王(wang)安石待客文言(yan)文翻译是:王安石在(zai)相位,子妇之亲(qin)萧氏子至京师,因谒公,公约之饭(fan)。翌日,萧氏(shi)子盛服而往(wang),意为公必(bi)盛馔。日过午,觉(jue)饥甚而不(bu)敢去。又久之,方命坐,果蔬皆(jie)不具,其人已心怪之(zhi)。酒三(san)行,初供胡饼(bing)两枚,次供猪脔数四(si),顷即供饭,傍置菜(cai)羹而已。萧氏子颇(po)骄纵,不(bu)复下箸,惟啖胡(hu)饼中间少许,留其四傍。公取(qu)自食之,其人愧甚而退。
王(wang)安石做宰相的时(shi)候,儿媳妇家(jia)的亲戚萧公子(zi)到了京城,就(jiu)去拜访了王安(an)石,然后(hou)王安石(shi)邀请他吃(chi)饭。第二天,萧(xiao)氏子穿盛装(zhuang)前往,料想王(wang)安石一定会用(yong)盛宴招待他。过了中午(wu),他觉得很饿,可是又不敢就这(zhe)样离开(kai)。又过了很久,王(wang)安石才(cai)下令入(ru)座。菜肴(yao)都没准备(bei)。萧公子心里觉得很(hen)奇怪。然后喝(he)了几杯酒,才上了两(liang)块胡饼,再(zai)上了四份(fen)切成块(kuai)的肉。一(yi)会儿就上饭了,旁边只(zhi)安置了菜羹罢了。萧氏子很(hen)骄横放纵,不放(fang)下筷子,只吃胡饼中间的一(yi)小部分,把四边都(dou)留下。王(wang)安石把(ba)剩下的饼拿过(guo)来自己吃了,那(na)个萧公子很惭愧(kui)地告辞了。王安石待(dai)客文言文(wen)翻译