米娜桑(sang),こんにちは~大(da)家好,我是早道日语新鲜出(chu)道的当~红~小~花(hua)——红阿狸老师,大家叫我(wo)“阿狸”就可以啦~哒哒。
中秋节就这样过去啦~那中秋节不(bu)知道小可爱们有没有吃月饼呢?阿(a)狸老师每次啃月饼的时候便会特别(bie)心疼在日本留学的小伙伴们,因为据说啊,在日本是没有中秋(qiu)节的,所以在日本很难买(mai)到月饼。就算可以在(zai)中华物产店买到,它也已经贵(gui)得让小伙伴们承受不起啦~
好了,现(xian)在做一个善良的假设,假设(she)阿狸老师善心大(da)发给他们邮寄了些月饼(这真的只(zhi)能是假设,哈哈),那他们(men)在吃之前应该说什么(me)呢?
相信不少经常看(kan)日剧的小可爱已经猜到了,没错没错,就是日本人在吃饭前经常说(shuo)的一句话——「いただきます」(i ta da ki ma su)。那么「いただきます」在日语中到底是什么意思(si)呢?我想不少小伙伴(ban)们脑海中浮现的(de)所对应的汉语是“我开动啦~”
应该有不少眼尖的(de)小伙伴还会发现(xian),日本人在说「いただきます」时通常(chang)会伴随特别虔诚的双手合十的动作,这(zhe)又是为什么呢?其实啊(a),这是为了“向赐予自己能(neng)量、使自己生命得以(yi)维系的食物表示感谢(xie)”。同时呢,这之中也蕴含了(le)“对给自己制作食物的人的感(gan)激之情”,听起来是不是觉得很暖很贴(tie)心呢?这种感恩精(jing)神还是值得我们学(xue)习哒~虽然中国地大物(wu)博,但是大家还是要珍惜粮食,常(chang)怀感恩之心哦~朱子家训也(ye)有云:“一粥一饭,当思来处不(bu)易;半丝半缕,恒念物力维艰(jian)。”在此与大家共勉~
另外,「いただきます」除了表(biao)示大家都很熟悉的“我开动啦~”之外,还可以表示“我接受啦(la)~”。比如说小伙(huo)伴送你月饼的时候,你就(jiu)可以说「いただきます」,除了(le)表示“我接受了”之外,还(hai)暗含了对送月饼的人的感谢之(zhi)情,是不是一举两得的一个(ge)万能词汇啊?大家一定要记住(zhu)哦!
其实以后(hou)小可爱们正式开始(shi)日语的学习之后便会发现,「いただきます」这(zhe)个词单独出现时表示“我开动啦(la)”、“我接受啦”等(deng)等,放在句子中(zhong)的就表示“从某人那里得到某物”(此时给东西的人的地位(wei)通常要高于接受东西的(de)人哦~),比如下面这个例子:
先生(sheng)から手紙をcomいただきました。
Sen se i ka ra te ga mi wo i ta da ki ma shi ta
收到了老(lao)师的信。(暗含老师写给我)
怎么样大家,是不是(shi)发现我们的「いただきます」有很多面啊?是不是让人越学(xue)越觉得欲罢不能呢!期待大家能(neng)够早日进入我们正(zheng)式的日语课堂去征服这个磨人的(de)小妖精~
不知道(dao)有没有小伙伴心存疑惑,既然(ran)日本人在吃饭前(qian)要说「いただきます」,那么(me)吃完饭后会说些什么呢?在这里阿狸老(lao)师就不在卖关子啦,那就是(shi)——「ご馳走様でした」(go chi so u sa ma de shi ta),意思是“多谢款待”。
这个词也是一个很(hen)有深意的表达方式,比如说自己吃完饭说这句话,那么它(ta)的意思就是“我(wo)吃饱啦~”,暗含对食物及神(shen)明的感恩;如果是别人请你吃饭,吃完(wan)以后也会说「ご馳走様でした」,这时多(duo)表示的是对对方的感谢(xie),“多谢款待,我吃的很饱~”。
好啦,今天的(de)“吃货日语”——“我开动了(le)”「いただきます」和“多(duo)谢款待”「ご馳走様でした」就先讲到(dao)这里啦,小可爱们(men)我们下期见啦~