《鸦狐文言文(wen)》翻译:乌鸦本来就不善于(yu)鸣叫。一天,嘴里(li)叼着食物(wu)在树上稳稳(wen)地休息。正好被一只饥(ji)饿的狐狸看见了,想要(yao)夺走乌鸦的食物,却(que)没有办法。于是(shi)心生一计,对着(zhe)乌鸦说:听说乌鸦(ya)先生的歌声像霓(ni)裳羽衣曲一(yi)样美妙,特地来听(ting)听您唱一支仙(xian)曲,来清洁我俗不(bu)可耐的耳朵,希望(wang)你不要推辞。乌(wu)鸦信以为真,十分开(kai)心,于是张口就唱。他(ta)的食物就此落(luo)下,给狐狸捡取了(le),狐狸对乌鸦说:将来(lai)有爱慕先(xian)生唱歌的,你(ni)千万别信啊,肯定是有其他(ta)原因的。俗话说:甜(tian)言蜜语必须提防那是诱(you)饵啊。
【原(yuan)文】
鸦本不善(shan)鸣。一日,口衔食物(wu),稳栖树上。适有饿(e)狐见之,欲夺其食,无以为法,乃心生一(yi)计,曰:“闻先生(sheng)有霓裳羽衣之(zhi)妙,特来一(yi)聆仙曲,以清俗耳。幸勿见却!”鸦(ya)信为然,喜不自胜,遂(sui)开声张口,其食物已(yi)脱落矣。狐则拾之,谓(wei)鸦曰:“将来有(you)羡先生唱者,切勿(wu)信之,必有故也(ye)。”俗(su)云:甜言须防(fang)是饵。
【注释】
善:善于,擅长。
衔:含着,用嘴叼。
适:正(zheng)好,恰巧。
欲:想要。
乃:于(yu)是。
勿:不要。
遂:于是(shi)。
故:缘故(gu),原因。
甜言:美言,好话。
【道理】
要经得(de)起诱惑,不要轻(qing)易相信别人,做事要三(san)思而行。
讽(feng)刺了那些虚(xu)荣心比较强(qiang),自以为(wei)是,爱炫耀的人。