兄弟阋于墙而外(wai)御其辱的意思(si)是:兄弟们虽然在家(jia)里争吵,但能一致抵御外人的欺(qi)侮。比喻内部(bu)虽有分歧,但能团结起来对(dui)付外来的侵略。出自《诗经(jing)·小雅·常棣》:兄(xiong)弟阋于墙(qiang),外御其(qi)侮。
原诗为:
常棣之华,鄂不韡韡。凡今之人(ren),莫如兄弟。
死丧之威,兄(xiong)弟孔怀。原隰裒矣,兄(xiong)弟求矣。
脊令在原(yuan),兄弟急(ji)难。每有良朋,况也(ye)永叹。
兄(xiong)弟阋于墙,外御其(qi)侮。每有良朋(peng),烝也无戎。
丧乱既平(ping),既安且宁。虽有兄弟,不如友生?
傧尔笾豆,饮酒之饫(yu)。兄弟既具,和乐且孺。
妻子(zi)好合,如鼓(gu)瑟琴。兄弟既(ji)翕,和乐且湛(zhan)。
宜尔室家,乐尔妻帑。是究是图,亶其(qi)然乎?
白话译文:
高大的棠(tang)棣树鲜花盛开时节,花萼花蒂(di)是那样的(de)灿烂鲜明。普天下的人(ren)与人之间的感情,都(dou)不如兄弟间那样相爱(ai)相亲。
生死存亡重(zhong)大时刻来临(lin)之际,兄弟之(zhi)间总是互相深深牵挂。无论是谁流落异(yi)乡抛尸原野,另一(yi)个历尽苦辛也要找到(dao)他。
鹡(ji)鸰鸟在原野(ye)上飞走又(you)悲鸣,血亲兄弟有人陷(xian)入急难之中。那些平日最为(wei)亲近的朋友们(men),遇到这种情况最(zui)多长叹几声。
兄弟之(zhi)间在家里有可能争(zheng)斗,但是每遇外侮(wu)总能鼎力相助。倒是那(na)些平时最亲近的朋友(you),在最关键(jian)时刻往往于事无补。
死丧急难和(he)杂乱之事平息,一(yi)切将归于安定井然(ran)有序。遗(yi)憾的是此时此刻(ke)亲兄弟,竟不如朋友(you)那样感情默契。
陈列好盘盏布好(hao)丰盛宴席,尽情(qing)地饮酒欢宴不醉不休(xiu)。兄弟们亲亲热热聚在(zai)一起,到(dao)底是血脉相连一家骨肉(rou)。
夫妻们亲密无间志同道(dao)合,就好比婉(wan)转悠扬琴瑟协(xie)奏。兄弟们(men)亲亲热热聚在一起,是(shi)那样和谐欢乐永久永(yong)久。
井然有(you)序地安排家庭关(guan)系,把老婆孩子(zi)打发欢欢喜喜,前前后(hou)后认真考虑究(jiu)根底,仔细想想是(shi)不是这么个理?