《马援(yuan)少时》的翻译是:马援年轻时,因家庭贫因,辞别哥哥(ge)马况,准备到边那(na)一带种田放牧。马况(kuang)说:“你是大器(qi)晚成的人,能工巧匠不(bu)把没有加工的木材拿给(gei)人看。权且按照你自己(ji)的意愿,想干什么就干(gan)什么吧”。
于是马援(yuan)到北地种田放牧(mu)。他常对宾客们(men)说:“大(da)丈夫立志,穷国的时候应当(dang)更加坚定,年(nian)老的时候(hou)应当更加雄壮(zhuang)。”后(hou)来,他拥有数千头牲(sheng)畜,数万斛(hu)粮食。不久又叹(tan)息说:“增长财富,可(ke)贵之处在于能够(gou)赈济施舍,否则的(de)话,不过是守对奴罢(ba)了!”于是把全部家(jia)产分送给亲友故旧。得知隗嚣礼(li)贤下士,就去投(tou)奔他。隗嚣(xiao)十分敬重马援,让他参与筹划决(jue)策。
原文:
马援少(shao)时,以家用不足辞其兄(xiong)况,欲就边郡田牧。况(kuang)曰:“汝大才(cai)当晚成良工不(bu)示人以朴且从(cong)所好。”遂之北(bei)地田牧。常(chang)谓宾客曰:“丈夫为志,穷(qiong)当益坚,老当益(yi)壮。”后(hou)有畜数千(qian)头,谷数万(wan)斛,既而叹曰:“凡殖(zhi)财产,贵其能赈施也(ye),否则守钱虏(lu)耳!”乃(nai)尽散于亲旧。闻隗嚣好士,往从(cong)之。嚣甚敬重,与决筹策。