逝者已去,生者已矣的意思(si)是:死去的人已经(jing)离我们而去,活(huo)着的人要坚强的好好的(de)活下去,让死者在天堂(tang)也能够安息。逝(shi)者:看不见的人或东(dong)西,此处指死(si)去的人。已矣:已,已(yi)经,已经这样(yang)了;矣,语气词,相当(dang)于“唉”。生者:指活着的人(ren)。这句话出自(zi)唐代诗人杜甫(fu)的《石壕(hao)吏》。
原文:
《石壕吏》——唐代:杜甫
暮投石壕村(cun),有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇(fu)出门看。
吏呼一何怒!妇(fu)啼一何苦。听妇前致(zhi)词,三男邺(qiu)城戍。
一男附书至,二(er)男新战死。存者且偷生(sheng),死者长已(yi)矣!
室中更(geng)无人,惟有乳下孙(sun)。有孙母未去(qu),出入无(wu)完裙。
老妪力虽衰(shuai),请从吏(li)夜归。急应(ying)河阳役,犹得备晨(chen)炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明(ming)登前途,独与老翁别。
译文:
日暮时投(tou)宿石壕村(cun),夜里有差役(yi)来强征兵。老翁越墙逃(tao)走,老妇出(chu)门应付。差役(yi)喊叫得是那样凶狠(hen),老妇人啼哭得是那(na)样悲伤。我(wo)听到老妇上前说:“我的三个(ge)儿子去参加(jia)邺城之战。其中(zhong)一个儿子捎(shao)信回来,说(shuo)另外两个儿子刚刚战死(si)。
活着的人(ren)姑且活一天算一天,死(si)去的人就永远不(bu)会复生了!老(lao)妇我家里再也没有(you)其他的人了,只有个正(zheng)在吃奶的小孙子。因为有小孙子(zi)在,他母亲(qin)还没有离去,但进(jin)进出出连一(yi)件完好的衣裳都没有(you)。
老妇虽(sui)然年老力衰,但请允许(xu)我跟从你连夜赶回营(ying)去。赶快到(dao)河阳去应征(zheng),还能够为(wei)部队准备早餐。”夜深了,说话(hua)的声音逐渐消失(shi),隐隐约约听到低微(wei)断续的哭泣声。天亮(liang)后我继续赶路,只(zhi)能与返回家(jia)中的那个(ge)老翁告别。