《与施从事书》的(de)翻译是:故彰县往东三(san)十里,有(you)座青山,悬崖陡(dou)峭,连接云霄,山峰直(zhi)插银河;绿色的屏(ping)障千重百叠,清清(qing)的河水千(qian)回万转。归来的鸟,比(bi)翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探(tan)头水面。秋露变为(wei)霜,春草覆盖着小(xiao)路。“风雨突(tu)来时有如夜晚,鸡叫声连(lian)续不断”。
原文:
故彰(zhang)县东三十五里(li),有青山,绝壁干(gan)天,孤峰入汉;绿嶂百(bai)重,清川万转。归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相(xiang)接。秋露为霜,春(chun)罗被径。“风(feng)雨如晦,鸡鸣不已。”信足荡累颐物,悟(wu)衷散赏。
译文:
故彰县往(wang)东三十里,有座青山(shan),悬崖陡峭,连接云(yun)霄,山峰直(zhi)插银河;绿色的(de)屏障千重百叠(die),清清的河水千(qian)回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手(shou)臂相接,探头水面(mian)。秋露变为(wei)霜,春草覆盖着小路。“风雨突来时有(you)如夜晚,鸡(ji)叫声连续不断。”我深信这(zhe)些景物可使人消除疲(pi)劳,怡养性(xing)情,使人心胸开阔,得(de)到慰藉。
注释:
施从事:不详。从事(shi),宋以前对(dui)幕僚的称呼(hu)。
书:古(gu)代的一种(zhong)文体。
故彰:古县名,在今浙江安吉县西北。
干(gan)天:直插云霄。
汉:指(zhi)银河。
企水:口渴思饮。
罗:一种(zhong)地衣类植物。
“风雨”二(er)句:出自《诗·郑(zheng)风·风(feng)雨》。指山中风雨(yu)交加,天色昏暗(an),鸡鸣不止。
荡累:消除(chu)忧虑。
颐(yi)物:留连物态以怡养(yang)性情。
悟衷(zhong):开扩心胸。
散赏:散(san)心,欣赏。