《过庭录》译(yi)文:滕子京依仗着(zhe)有才华,遭到许多人(ren)的嫉妒,从庆阳统(tong)帅降职到巴陵郡,他(ta)的悲愤郁闷之情常(chang)常表现在文章中(zhong)和脸上。范仲淹和(he)他同年考中进士(shi),两人关系很(hen)好,也很爱惜他的才华(hua),害怕他(ta)以后遭到迫(po)害。然而滕子京豪(hao)迈自负,很少(shao)听别人规劝,范(fan)仲淹正担心(xin)没有机会来规劝他。滕子京忽然写(xie)信给范仲淹,请求他(ta)写《岳阳(yang)楼记》。所(suo)以《岳阳楼记》中说(shuo)“不以(yi)物喜,不以己悲(bei)”,“先天下之(zhi)忧而忧,后(hou)天下之乐而乐”。他的意思(si)大概是在规劝(quan)好友了。
【原文(wen)】《过庭录》—南宋·范公偁滕子京(jing)负大才,为众忌(ji)疾,自庆阳帅谪(ze)巴陵,愤郁(yu)颇见辞色。文正与之(zhi)同年,友善,爱(ai)其才,恐后贻(yi)祸。然滕(teng)豪迈自负,罕受人言,正患无隙(xi)以规之。子京忽(hu)以书抵文正,求《岳阳楼记》。故《记》中云:“不(bu)以物喜,不以己悲(bei)”,“先(xian)天下之忧而忧,后(hou)天下之乐而乐”,其(qi)意盖在谏故人耳。
《过(guo)庭录》主要记述范仲淹(yan)(989—1052)等祖辈事迹(ji),有关施(shi)政、家训(xun)等方面的(de)内容,多切实有(you)据,极度少溢美之(zhi)词,涉及宋朝(chao)大政、变法、官制等记载(zai),亦可作正史研校之(zhi)用。另外对宋(song)朝文人名士、诗(shi)文杂事均有兼及,且保留了一些名家名(ming)作之外的诗词文句和佚(die)事,如谓诗(shi)“在意(yi)而不在言(yan)”;又引(yin)欧阳修语,言诗不应只(zhi)写草木,而(er)应“作人言”。