当前位置:首页 > 知识知道 > 详情

解说筑书巢文言文翻译及答案

2021-08-23 11:44:51 阅读(46) 大连信息网

筑书巢文言文翻译及答案

  筑书巢文言文翻译及答案是:我屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。

  原文

  吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”

  选自《渭南文集》

  译文

  我屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”

  注释

  1.栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。

  2.陈:陈列。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”

  3.觌(dí):相见。

  4.间:间或,偶尔。

  5.槁枝:枯树枝。

  6.就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”

  7.既:已,已经

  8.信:确实。

  9.妻子:妻子和儿女。

  10.辄:于是。

  11.(1)或:有的。

  12.(2)或:有时

上一篇:解析永远的意思

下一篇:了解季札赠剑的文言文翻译

  • 议论月出佼兮,佼人撩兮.-什么意思

    议论月出佼兮,佼人撩兮.-什么意思

      原文:  月出皎兮。佼人僚兮。舒窈纠兮。劳心悄兮。  月出皓兮。佼人懰兮。舒忧受兮。劳心慅兮。  月出照兮。佼人燎兮。舒夭绍兮。劳心惨兮。  译文:  多么皎洁的月光,照见你娇美的脸庞,你娴雅苗条的倩影,牵…
    2021-08-23 阅读(47)
  • 解读学习名人名言

    解读学习名人名言

      学习名人名言:  1、旧书不厌百回读,熟读精思子自知。——苏轼  2、勿以恶小而为之,勿以善小而不为。——陈寿《三国志》  3、应当随时学习,学习一切;应该集中全力,以求知道得更多,知道一切。…
    2021-08-23 阅读(31)
  • 讲解谁能凭爱将富士山私有是什么意思

    讲解谁能凭爱将富士山私有是什么意思

      谁能凭爱将富士山私有的意思是:没有人能够因为爱富士山就把它占为己有。喜欢一个人,就像喜欢富士山。你可以看到它,但是不能搬走它。你没有什么方法可以移动一座富士山,只能自己走过去。  追逐爱情就像是去寻找富士…
    2021-08-23 阅读(43)
  • 认识滑稽列传全文翻译

    认识滑稽列传全文翻译

       滑稽列传全文翻译    翻译:  孔子说:“六经对于治理国家来讲,作用是相同的。《礼》是用来规范人的生活方式的,《乐》是用来促进人们和谐团结的,《书》是用来记述往古事迹和典章制度的,《诗》是用来抒情达…
    2021-08-23 阅读(37)
  • 概述龙门子凝道记的翻译

    概述龙门子凝道记的翻译

      《龙门子凝道记》的翻译:从前吴起外出遇到了老友,就留他吃饭。老友说:好啊,你先回去等我。吴起说:(我在家里)等待您一起进餐。老友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老友,老友来了,才同他…
    2021-08-23 阅读(52)